Un projecte sobre la intercomprensió en les literatures en llengües romàniques: català, castellà, francès, occità.

La companyia Rêves du 22 Mars crea un projecte pensat per al territori de l’Euroregió Pirineus Mediterrània (EPM) sobre la intercomprensió de les literatures en llengües romàniques: català, castellà, francès, occità, amb joves creador(e)s i artistes experimentats/des en l’àmbit de l’escriptura contemporània i la poesia. Un projecte a llarg termini que navegarà per les ribes de la Mediterrània i experimentarà amb diferents mitjans: llibre, pàgina web, espectacle, lectures, cabaret, etc. Per a la creació del projecte, la companyia Rêves du 22 Mars s’alia amb dos col·laboradors, l’Elixir Poètic, festival de Terrassa, i Mallorca Literària, actor cultural molt dinàmic de les Illes Balears.



El projecte

Es tracta de reconèixer en l’altre i en un(a) mateix(a) les seves pròpies cultures. Tenim una història francesa centralitzadora que ha esborrat voluntàriament la multiplicitat de la nostra cultura: som francesos/es abans de ser occitan(e)s, meridionals, etc.

Amb Navegació Poetic Eurorégion, la nostra voluntat és proposar a la gent que mirem plegats la cultura de l’altre per tal d’adonar-nos que de fet es tracta de la nostra pròpia cultura.

Hem aplegat 7 autor(e)s de les tres regions per tal que l’intercanvi doni lloc a produccions que posin en valor l’oportunitat que representa aquesta «multiculturització» que permet que arreu ens sentim com a casa alhora que acceptem que som d’ací i d’allà.

El projecte compta amb 4 joves artistes dels 7 per tal que els/les més experimentats/des formin i transmetin les seves competències als/les més joves.
L’encreuament, la barreja i el multilingüisme permetran tenir exemples concrets de textos artístics que mostrin que quan ens volem entendre ens podem entendre i fer un cop d’ull a la creació contemporània d’aquest territori i les seves llengües.

La nostra ambició és escriure textos inaudits, en llengües inaudites atès que seran el resultat de les trobades permeses amb, per i en el marc de l’Euroregió.

Aquestes trobades també serviran de pretext per a trobades, activitats de formació, intercanvis en cadascun dels territoris a llarg termini.

Dates: gener 2021 – juliol 2022



Presentació

Navegació Poetic Eurorégion proposa comprendre’s sense comprendre.

Comprendre’s, és tot el treball de la intercomprensió: si jo parlo més o menys 2 llengües romàniques (castellà, català, cors, espanyol, francès, italià, occità, portuguès, romanès, sard, etc.) soc capaç —si en tinc ganes— de comprendre allò que em diu l’altre. En comptes de passar pel globish (global english), puc emprar les meves competències lingüístiques per fer-me entendre.
Sense comprendre: la poesia, sigui en la llengua que sigui, és aliena a la comprensió, passa per canals diferents de la racionalitat. Quan sento un poema de Marcelle Delpastre, una cobla flamenca, una obra de Pau Miró, qui parla és la carn. Així que no és gaire important que ho pesqui tot, si m’atrapa la bellesa del text que em transmet la bellesa del món.

L’Euroregió Pirineus Mediterrània ens sembla un laboratori ideal per dur-hi a terme una recerca sobre la intercomprensió en les llengües romàniques, ja que la història lingüística és un vincle fonamental i essencial entre els seus territoris administratius.
França compta amb 4.000.000 d’occitanòfons, dels quals 3.200.000 ignoren que ho són. Saben que les seves àvies parlaven patois però no han integrat forçosament que dominen-entenen-comprenen una llengua minoritzada. La freqüentació de la llengua catalana, que és percebuda a França com una llengua autònoma i que desperta curiositat, permetrà remetre els/les lector(e)s, espectador(e)s a les seves pròpies llengües. És en la llengua de l’altre que jo descobreixo el meu coneixement i el meu bagatge lingüístic. M’enriqueixo amb els meus propis coneixements en contacte amb l’altre.

Si la noció de frontera comença a esfumar-se (quines són les fronteres lingüístiques entre català i els dialectes occitans?), per força s’estendrà també a les fronteres que ens creem: diglòssia, minorització de les llengües, circulació de les persones i els sabers...



Objectius
  • Promoure els/les joves creador(e)s de la producció cultural del futur.
  • Facilitar el transvasament de competències entre autor(e)s experimentats/des i joves creador(e)s.
  • La difusió, la comunicació i els col·laboradors institucionals del projecte permetran als/les joves autor(e)s veure l’edició d’un dels seus textos i per tant de passar a formar part d’una nova categoria d’escriptor(e)s.
  • Reinventar la cultura de demà en el context d’una digitalització dels fluxos artístics.
  • Fer que la cultura arribi a tothom si mai tornem a ser de nou confinats, sense que això aturi el contacte real.
  • Crear ponts entre les 3 regions aïllades de l’EPM mitjançant la intercomprensió lingüística en la literatura. 3 regions, 3 estructures diferents, 5 llengües i dialectes, 8 gèneres literaris. Es tractarà de navegar i de crear connexions entre aquests diferents universos.
  • La companyia Rêves du 22 Mars planteja un tríptic senzill: ecologisme, feminisme, regionalisme. Si bé el món cultural ha assumit que ens podem plantejar qüestions ecologistes i feministes, el terme regionalista planteja problemes. Amb tot, es tracta d’una qüestió fonamental en una acció cultural postcovid. Hem de fer sentir aquesta solució.
  • Crear una incubadora per als artistes que tindran la possibilitat de formar-se i formar paral·lelament, de ser alhora emissor i transmissor.
  • Crear un lloc de recursos virtuals sobre la qüestió de la intercomprensió cultural.
  • Permetre la inclusió mitjançant la cultura i l’educació per tal de realitzar, a partir de la cultura de l’altre, la pròpia cultura.